Characters remaining: 500/500
Translation

hàng nằm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hàng nằm" peut être traduit en français par "marchandises en stock". C’est un terme utilisé principalement dans le domaine du commerce et de la logistique.

Explication simple :

"Hàng nằm" se réfère aux produits ou marchandises qui sont disponibles et stockés dans un entrepôt ou un magasin. Cela signifie que ces articles ne sont pas en vente directe mais sont prêts à être vendus ou expédiés lorsque cela est nécessaire.

Instructions d'utilisation :

Utilisez "hàng nằm" lorsque vous parlez de produits qui sont déjà en stock et qui peuvent être utilisés pour la vente ou pour d'autres besoins. Ce terme est souvent utilisé dans le contexte de la gestion des stocks ou dans le commerce de détail.

Exemple d'utilisation :
  • "Chúng tôi nhiều hàng nằm trong kho." (Nous avons beaucoup de marchandises en stock dans l'entrepôt.)
Usage avancé :

Dans le contexte du commerce, on peut également parler de "hàng nằm" pour évoquer des produits qui ont été commandés mais qui n'ont pas encore été vendus. Cela peut être important pour la gestion des stocks et la planification des ventes.

Variantes du mot :
  1. Hàng hóa : Ce terme signifie également "marchandises" mais peut être utilisé de manière plus générale pour désigner les biens échangés dans le commerce.
  2. Hàng tồn kho : Cela se traduit par "stock de marchandises" et fait référence aux produits qui sont encore disponibles à vendre.
Différents sens :
  • "Hàng nằm" peut aussi évoquer des marchandises qui sont peut-être en attente d'être vendues ou qui stagnent dans le stock.
Synonymes :
  • Hàng tồn : Se réfère aux marchandises qui sont restées en stock et qui n'ont pas encore été vendues.
  • Hàng dự trữ : Signifie "marchandises de réserve" et se réfère aux produits stockés pour une utilisation future.
  1. (thương nghiệp) marchandises en stock

Words Containing "hàng nằm"

Comments and discussion on the word "hàng nằm"